Добро пожаловать, Гость!
Регистрация | Вход | RSS
Новости о Кристен [867]
Интервью [214]
Статьи [4557]
Видео [631]
Фотографии [3092]
Мероприятия [273]
Новости сайта [222]
Блоги [1038]
Приколы [170]
Рубрики [1558]
Волшебное зеркало [266]
Фан-арт [66]
Фанфикшен [99]



Рейтинг@Mail.ru


Яндекс.Метрика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0


Администратор
Администратор
Обозреватель
Редактор
Модератор
VIP пользователь
Пользователь
Новичок

Раздача наград
fktyf123(41), Anomaliya2010(37), Барано4ка)(30), Настя6846(31), Джесси(51), пони(59), adelinochka(22), IsabellaMarieSwan(34), optimissto4ka(35), koblyktet(40), BDavis(31)
Главная » 2015 » Август » 21 » «Ультраамериканцы» заговорят по-русски голосами звёзд интернета
16:14
«Ультраамериканцы» заговорят по-русски голосами звёзд интернета


Нередко так бывает, что удачный перевод и дубляж зарубежных фильмов играют не последнюю роль в их успехе у зрителей. Поэтому прокатчики американской комедии с Джесси Айзенбергом и Кристен Стюарт «Ультраамериканцы» совершенно не случайно доверили перевод и озвучивание этой картины уникальной команде профессионалов: Денису Колесникову («Кураж-Бамбей»), Руслану Габидуллину («Кубик в Кубе») и Михаилу Кшиштовскому («Психодозер»). Собрал их вместе, а также выступил куратором проекта известный актер дубляжа и продюсер Пётр Гланц.

Герои «Ультраамериканцев» заговорят по-русски голосами звёзд российского интернета по просьбе россиян, попросивших на сайте петиций change.org кинопрокатную компанию «Парадиз» «дать озвучить этот фильм, тем, кто реально создает качественный, смешной, востребованный контент». Поводом к написанию петиции стало появление в Сети официального трейлера комедии, озвученного по собственной инициативе студией «Кубик в Кубе». Кинопрокатчики пошли навстречу интернет-сообществу, в результате чего самые востребованные переводчики рунета взялись за перевод и озвучивание комедии о самом необычном шпионе.

Трейлер фильма «Ультраамериканцы»

Главный герой «Ультраамериканцев» - лоботряс и любитель комиксов Майк, который работает на заправке и собирается сделать предложение своей подружке. Однако вскоре им предстоит пережить большие перемены, поскольку совершенно неожиданно для всех и самого себя Майк оказывается суперагентом, обладающим уникальной боевой подготовкой и сверхинтеллектом.

Репортаж о фильме программы «Индустрия кино»

«УЛЬТРААМЕРИКАНЦЫ»: ИСТОРИЯ ПЕРЕВОДА ПО ЗАКАЗУ ЗРИТЕЛЕЙ


Сага о правильном переводе и дубляже фильма УЛЬТРААМЕРИКАНЦЫ берет свое начало с петиции, оформленной на сайте Change.org Ильей Некрасовым из Перми. В ней он обратился к дистрибьютору, кинопрокатной компании «Парадиз», с просьбой выпустить картину в прокат с озвучкой небезызвестных персонажей из мировой сети — Евгения Баженова, Руслана Габидуллина, Дениса Колесникова, Миши Кшиштовского и Петра Иващенко.

Об этой петиции мы впервые написали в разгар сочинского кинорынка.

К настоящему моменту петиция собрала 1 766 подписей из необходимых 2 500, но прокатчик фильма уже реализовал на практике пожелание потенциальной зрительской аудитории — переводом и озвучиванием картины занимается команда профессионалов, никогда ранее не работавших на одном проекте: Денис Колесников («Кураж-Бамбей»), Руслан Габидуллин («Кубик в Кубе») и Михаил Кшиштовский («Психодозер»). Собрал вместе звездную команду и выступил куратором проекта известный актер дубляжа и продюсер Петр Гланц.



Поводом к написанию петиции стало появление в сети официального трейлера комедии, озвученного по собственной инициативе студией «Кубик в Кубе». Голос аудитории был услышан кинопрокатчиками — самые востребованные переводчики рунета приступили к совместной работе над комедией о самом необычном суперагенте.

Главный герой УЛЬТРААМЕРИКАНЦЕВ Майк (Джесси Айзенберг), лоботряс и любитель комиксов, работает на заправке и собирается сделать предложение своей подружке (Кристен Стюарт). Но жизнь парочки круто меняется, когда неожиданно для всех и себя самого Майк оказывается хорошо обученным суперагентом, обладающим уникальной боевой подготовкой и сверхинтеллектом.



На счету у каждого из команды переводчиков — не один десяток успешных проектов. Голос Дениса Колесникова, создателя студии «Кураж-Бамбей», знаком всем российским зрителям сериалов «Как я встретил вашу маму», «Теория большого взрыва», «Все ненавидят Криса» и «Майк и Молли». Денис также принимал участие в работе над фильмами ОЧЕНЬ ПЛОХАЯ УЧИЛКА и ХРАБРЫЕ ПЕРЦЕМ:

"Мы согласились озвучивать УЛЬТРААМЕРИКАНЦЕВ с одним условием, что нам дадут определенную свободу действий. Многие зрители считают, что в российском прокате смягчают некоторые термины, наверное, чтобы поставить рейтинг 12+. Здесь мы сказали, что если это жесткий экшн, то актеры не могут говорить смягченными фразами. В итоге мы записали так, как и планировали".

Главного героя Майка озвучивает Михаил Кшиштовский — основатель студии «Психодозер», видеоблогер и актер. Среди его заметных работ — картины КОМАНДА МЕЧТЫ и ПАРИЖ ЛЮБОЙ ЦЕНОЙ. Над озвучанием роли лучшего друга Майка по имени Роуз (Джон Легуизамо) работает Руслан Габидуллин. В переводе его студии «Кубик в Кубе» вышли в свет такие сериалы, как «Безумцы», «Во все тяжкие» и «Дневники вампира».

В прокат комедия УЛЬТРААМЕРИКАНЦЫ выйдет уже 27 августа — в переводе, сделанном по заказу зрителей. В ожидании премьеры мы расспросили звездные голоса озвучки об их работе над картиной и, чтобы составить наиболее полную картину, задали им общие вопросы.



В чем заключается специфика проекта УЛЬТРААМЕРИКАНЦЫ для перевода и процесса дубляжа? Какие нюансы требуется учитывать в первую очередь?

Денис Колесников: На мой взгляд, какой-то глобальной специфики нет. В фильме отсутствуют чисто американские вещи, которые были бы непонятны зрителю.

Руслан Габидуллин: В оригинале это фильм для взрослых, но по нашему законодательству нельзя использовать мат и многие грубые выражения. Поэтому приходилось подыскивать адекватные замены каким-то словам, которые они постоянно говорят. Но у нас неплохо вышло. Все всё поймут.

Михаил Кшиштовский: Я думаю, главное — сохранить молодежный стиль картины. Основная задача — передать тот драйв, который в ней присутствует.

Каких персонажей вам предстоит озвучить? Как бы вы охарактеризовали этого героя, и имеет ли этот персонаж что-то общее с вами?

Денис Колесников: Я озвучиваю агента ЦРУ, он — антигерой. Это первый персонаж-негодяй, которого я озвучиваю в кино. Мой герой дорвался до власти и пытается повсюду установить свои законы. Общего у него со мной ничего нет, во всяком случае, я не нашел.

Руслан Габидуллин: Я озвучиваю персонажа Джона Легуизамо. Он мексиканец и бандит. Мой герой — наглый, высокомерный, который практически все делает напоказ и всегда пытается управлять своими
друзьями. Он разговаривает как чернокожий афроамериканец, хотя сам латинос.

Михаил Кшиштовский: Я озвучиваю главного героя Майка, которого играет Джесси Айзенберг. Мой герой - замкнутый, нервозный персонаж, который курит травку. Его жизнь состоит из простых радостей: поработать в магазине, поцеловаться с девушкой и прожить еще один день в обнимку с ней и косячком. Нас объединяет то, что мы оба нерешительные. Но потом выясняется, что он суперагент, и образ персонажа меняется.

Когда вы смотрите дублированную версию фильма, то наверняка обращаете внимание на перевод и дубляж. Назовите, пожалуйста, тройку лучших локализованных в этом году проектов, на ваш взгляд.

Денис Колесников: Тройку я точно не назову. Из последних мне очень понравился мультфильм ГОЛОВОЛОМКА. Перевод и озвучка очень хорошо получились. Еще МИССИЯ НЕВЫПОЛНИМА. Хотя я понимаю, что над фильмом работали топовые актеры дубляжа, например, Всеволод Кузнецов. Дубляж сделан хорошо, но не скажу, что идеально.

Руслан Габидуллин: В этом году я немного фильмов смотрел. Поэтому могу назвать работы, которые я отметил за все время: ОСТИН ПАУЭРС. ГОЛДМЕМБЕР, ДЖЕЙ И МОЛЧАЛИВЫЙ БОБ в переводе Санаева, БЬЮТИФУЛ. Последний мне понравился, потому что фильм озвучивал Максим Суханов. Он дублировал Хавьера Бардема и всех иностранцев: африканцев и китайцев. Получилось атмосферно, как будто они разговаривают на одном языке. И еще фильм ПОХОРОНЕННЫЙ ЗАЖИВО. Там весь фильм человек лежит в гробу, я не помню актера, но он очень шикарно все сделал.

Михаил Кшиштовский: В этом году я отметил фильм АГЕНТЫ А.Н.К.Л., у фильма ЛЕВША очень хороший дубляж. Третий сложно вспомнить, давайте ограничимся двумя.


На экранах России картина появится 27 августа.

А вы уже заходили сюда сегодня?

Информацию добавила ElennSanna, специально для http://kristenstewart.today. Полное или частичное копирование информации разрешается после согласования с администрацией и с указанием активной ссылки на сайт и переводчика.
Убедительная просьба соблюдать правила републикации.
Категория: Статьи | Просмотров: Добавил: RobStena | Теги: кристен, стюарт, Stewart, Kristen | Источник
Нашел опечатку в тексте? Выдели нужный фрагмент и НАЖМИ!

Уважаемые читатели, пожалуйста, оставляйте комментарии,
нам действительно очень интересно ваше мнение!
P.S. Для сохранения положительной атмосферы на сайте, комментарии, содержащие оскорбления в адрес Кристен, ее семьи, друзей и нашей команды, будут удалены.
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Привет: Гость

Гость, мы рады вас видеть. Пожалуйста зарегистрируйтесь или авторизуйтесь!
«  Август 2015  »
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31




РОБСТЕН|ROBSTEN ▪Charming Robsten Daily▪
Сайт посвящен сумеречной саге Стефани Майер: Сумерки, Новолуние, Затмение, Рассвет
Полный список друзей